手机浏览器扫描二维码访问
三、《文赋》研究
banner"
>
作为中国古代文学史上第一部完整而系统的文学理论著作,《文赋》以赋的形式探讨文学创作问题,以其艺术高度与理论深度引起美国学人与诗人的观瞩。
《文赋》最早于20世纪四五十年代经由文本翻译而进入美国学界,继而引发了美国诗家、汉学家以及比较文学学者的文学热情与学术兴趣。
《文赋》在美国的流布不仅具有翻译与研究并重、研究视角与研究方法独特等特点,而且具备薪火相传的学术品格。
美国汉学家对《文赋》的观瞩始于20世纪50年代前后,此时陆续出现了《文赋》的英译单行本,如陈世骧《烛幽阐微之文学:陆机〈文赋〉研究》、方志彤《陆机〈文赋〉》(1951)、修中诚《文学创作法:陆机的〈文赋〉》(1951)。
修中诚乃英国汉学家,1948—1952年在美国加州大学任教。
他也加入到《文赋》翻译的潮流中,其《文赋》译本由英国著名文艺理论家理查兹作序。
三十余年后,美国诗人哈米尔(SamHamill)于1987年对《文赋》进行了重译。
1991年,哈米尔对其早期的英译版本又加以修订,出版了新译本,题为“《文赋》:写作的艺术”
(We)。
美国汉学家宇文所安在1992年出版的《中国文学思想读本》亦选录《文赋》部分章节加以翻译。
此外,需要指出的是,西方学界对《文赋》的译介还得益于对萧统《昭明文选》的关注。
美国著名汉学家康达维自1970年开始系统翻译《昭明文选》,陆续集结成册,第三册于1996年出版,其中关于《文赋》的译文乃《文赋》英译集大成之作。
同在1996年,美国诗人、翻译家托尼·巴恩斯通(TonyBarnstone)推出了译本《写作的艺术:中国文学大师的教诲》(TheArt:TheTeagsoftheeseMasters),亦选译了《文赋》以及另外两种中国诗论——晚唐司空图的《二十四诗品》和南宋魏庆之的《诗人玉屑》。
《文赋》英译的渐次出现,有力推动了美国学界对其中文学思想之阐发与探究。
相关言述或散落于美国诗人创作经验漫谈之中,或以中西文艺思想比较研究的形式出现,或是贯穿于对中国文学与文论整体性的勘察与扫描之中,大致形成异于中国视角的独特言说序列。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
觉醒后,秦陶陶发现自己是一本穿书文男主的白月光。生前对男主各种跪舔,爱而不得跳了楼。死后就成了推动男女主感情戏工具人,被频频鞭尸。秦家大小姐不干了!马上开启王...
以战锤之火,审判庭之魂,跨越万千星河,对抗混沌邪神!西贝猫出品,完本保证。...
携带可成长空间重生清末,成为九叔的掌门大弟子。不断成长,并开山立派。...
一事无成的单身大龄男马大宽,在饭局上喝了假酒,一醉梦回16年前,变成大一新生,那些褪色的梦想和遗憾,终于有了大展拳脚的机会。当画家,做导演,收藏古玩字画,...
曾用名百亿合约男友文案有改但剧情还是原剧情]言初怎么也想不到,一贫如洗的她,会和一个陌生男人,莫名其妙地绑定了一场为期365天的财富交换。说白了就是他的钱进了她账户,她的钱进了他账户还转!不!回!去!好消息对方是陆洺执,陆氏集团太子爷,多金,年轻,人还帅。坏消息这人脾气差,控制欲强,还打算趁机和她来场合约恋爱。...
楚祖上辈子是个小说家,因为通宵赶稿猝死,死后绑定了「边缘角色修正系统」。系统提出交易,只要楚祖能扮演并修正那些被读者讨厌的边缘角色,他就能重获新生。楚祖改人设是吧?老擅长了!第一本读者A你可以让反派降智,但你最好不要做梦觉得读者也会降智,很难懂吗?还是读者A靠靠靠!早说是大佬的局中局中局啊!!祖爹!对不起!是我说话太大声了!!第二本读者B狗塑适可而止,就算你重复强调五百次他是可爱狗狗,但我只看到了一只舔狗,还是不会汪汪叫的那种。还是读者B起猛了,看到无敌阳光开朗大狗狗了,哪里能领养,阿祖!我也要养阿祖!!第三本读者C作者生活这么不如意,一定要搞这么五毒俱全的角色?写不出来东西找个班上吧。还是读者CMD,祖神,我可真该死啊!第四本第五本第六本楚祖怎么样,虽然演的一般,但我改得还行吧?系统你知道什么叫边缘角色吗?人气大爆角色算什么边缘角色啊!!!TIPS12100存稿箱吐章节,偶尔抽空改错字2警惕祖哥感情牌,他是个狠人3wb短不拉揪,随机掉落祖哥CG4论坛都会标注发言时间,精确到秒,有用5是想简单尝试各种题材的产物,专栏预收有各个题材,收收菜呗w...