书友小说网

傅雷曾翻译过巴尔扎克的什么?

作者:(法)奥诺雷·德·巴尔扎克更新时间:2026-01-07 22:09:26

傅雷先生为中国读者精心挑选,收录适合国人的14部巴尔扎克必读名著,是读懂巴尔扎克的入门书!读了四五遍,改了六七稿,傅雷倾注二十年心血翻译的《巴尔扎克作品集》!雨果:“这里有大量的真实、亲切、家常、琐碎、粗鄙。但是,有时通过突然撕破表面,充分揭示形形色色的现实,让人马上看到阴沉而悲壮的理想。”“法国小说家中要论到伟大,先推巴尔扎克。”本套《傅雷译巴尔扎克作品集》,收录了法语翻译界泰斗傅雷先生,为中国读者精心挑选的14部作品,这些作品不仅是“比较适合吾国读者的巴尔扎克的优秀作品”,也是“法国一般文艺爱好者所熟悉之巴尔扎克小说”,可谓是读懂巴尔扎克的入门书!傅雷从1944年开始翻译《亚尔培·萨伐龙》,到1965年译完《猫儿打球号》,整整耗费20年时间。他自言:“想译一部喜欢的作品要读到四遍五遍,才能把情节、故事记得烂熟,分析彻底,人物历历如在目前,隐藏在字里行间的微言大义也能慢慢咂摸出来。”傅雷的译作从初稿到定稿,起码要修改6、7遍以上。《高老头》更是经历3次重译。《傅雷译巴尔扎克作品集》收录:《高老头》《夏倍上校》《奥诺丽纳》《禁治产》《亚尔培·萨伐龙》《欧也妮·葛朗台》《于絮尔·弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《比哀兰德》《搅水女人》《幻灭》《贝姨》《邦斯舅舅》《赛查·皮罗多盛衰记》。 傅雷译巴尔扎克作品集(全九册)

手机浏览器扫描二维码访问

《傅雷曾翻译过巴尔扎克的什么?》注释

照作者的计划,还有五十部小说没有写出。 [2].见本书第二章四九页相关内容。 [3].见拉维斯主编《法国近代史》第四卷“王政复辟”第三〇四页,第五卷“七月王朝”笫一九八页。 [4].见本书第十二章。——我想借此提醒一下青年读者:巴尔扎克笔下的一切冒险家都有类似杜?蒂埃和克拉巴龙的言论,充分表现愤世嫉俗,或是玩世不恭,以人生为一场大赌博的态度。我们读的时候不能忘了:那是在阶级斗争极尖锐的情形之下,一些不愿受人奴役而自己想奴役别人的人向他的社会提出的挑战,是反映你死我活的斗争的疯狂心理。 [5].见本书第十二章一九三页相关内容。 [6].恩格斯一八八八年四月初致哈克纳斯的信。 [7].见本书第七章相关内容。 ...

《傅雷曾翻译过巴尔扎克的什么?》章节列表
查看更多章节...
热门小说标签
热门小说推荐
火影之我真不是宝可梦

火影之我真不是宝可梦

本书又名有宝可梦技能的我苟在雾隐村开局和再不斩是同学怎么办身为医疗忍者的我打穿忍界第三次忍界大战,面对众多敌人,涧川橘不慌不忙,双手飞速结印。水遁飞水手里剑雷遁十万伏特冰遁急冻光束熔遁断崖之剑一切恢复平静。狼藉的战场中,涧川橘陷入沉思。看看自己左腕[气势披带],右手[神秘水滴]。沉默半响,把刚得到的[大葱]狠狠的摔在地上!靠!老子果然是宝可梦是吧?!...

第一狂少

第一狂少

刚被女友背叛,素未谋面的未婚妻就找上门来退婚。找到婚书交还,却得到了爷爷的传承。从此,一跃成龙!却又发现,原来婚书还不止一张...

退下,让朕来

退下,让朕来

沈棠在发配路上醒来,发现这个世界很不科学。天降神石,百国相争。文凝文心,出口成真。武聚武胆,劈山断海。她以为的小白脸,一句横枪跃马,下一秒甲胄附身,长枪在手,一人成军,千军万马能杀个七进七出!她眼里的痨病鬼,口念星罗棋布,苍天如圆盖,陆地似棋局,排兵布阵,信手拈来!这TM都不能算不科学了!分明是科学的棺材板被神学钉死了!而她主公,北郡大旱,您要不哭一哭?沈棠主公,南州洪涝,您要不多笑笑?沈棠看着被她干掉的十大碗米饭,比脸干净的口袋,以及一群嗷嗷待哺不怀好意整天惹是生非的村民,疑似饭桶转世真灵魂画手的村长沈棠,不得不放弃心爱的画笔,被迫走上应聘诸侯之路。PS已完结种田争霸文女帝直播攻略,休闲慢穿大佬文大佬退休之后。...

男人三十

男人三十

男人三十是一道关,迈过去则功成名就,迈不过去就一无所有。...

情满雾云山

情满雾云山

情满雾云山作者用舒展自如的开放式艺术手法,以爱情的起伏为脉络,以艰苦创业为主线,围绕着华高灿毛妮妮的爱情故事,勾划了林瑛甘雯丽关文彬梁仕达丁...