手机浏览器扫描二维码访问
出版说明
banner"
>
傅雷(1908——1966),字怒安,号怒庵,上海人。
著名翻译家、教育家、美术评论家。
他早年留学法国,一边系统地学习西方艺术理论,一边游历意大利、瑞士、比利时等国,受欧洲文化和艺术的熏陶至深,从而兼通多门艺术,尤其在文学、音乐及绘画方面具备了独特而高超的艺术鉴赏力。
傅雷的性格嫉恶如仇,因无意屈从流俗,愤而全身心地投入译书工作中。
其数百万字的译作——傅雷体华文语言,一直都是我国翻译界推崇备至的范文。
傅雷翻译的法国文学作品数量之多,译文特色之鲜明,影响之大,迄今无人能与之比肩。
巴尔扎克是傅雷倾注心力最多的法国作家之一,中国的读者正是通过阅读傅雷翻译的作品了解了巴尔扎克和巴尔扎克笔下的法国社会,从这个意义来说,是傅雷将巴尔扎克引入中国毫不为过。
本译文集收录了傅雷不同时期所译巴尔扎克的作品,其目录如下:
第一册夏倍上校 奥诺丽纳 禁治产
第二册亚尔培萨伐龙 高老头
第三册欧也妮葛朗台 于絮尔弥罗埃
第四册都尔的本堂神甫 比哀兰德 搅水女人
第五册幻灭(上)
第六册幻灭(下)
第七册贝姨
第八册邦斯舅舅
第九册赛查皮罗多盛衰记
以上为傅雷在不同时期所翻译的作品,有一部分于新中国成立前译后出版,另一部分为新中国成立后翻译并出版,故在文字、句逗等方面有些许差异。
有些译作,译者曾几易其稿。
为了保持作品原貌和译者翻译风格,本版中全部译文,均以译者最终修订后出版的译稿为底本。
傅雷当年所写的序、跋、献辞等文字也一概录入。
在编校方面,仅将底本中有明显错误的地方予以改正。
为方便读者阅读,对异体字等则按照现行出版标准予以改正。
其余的部分则一仍其旧。
限于编者水平有限,书中难免有误,欢迎读者朋友批评指正。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
青雀先是小姐的伴读丫鬟,又成了小姐的陪嫁丫鬟。小姐婚后多年无子,她又被提拔为姑爷的妾。小姐握着她的手说青雀,你信我,将来你的孩子就是我的孩子,我必不会亏待了你。青雀信了。她先后生下一女一儿,都养在小姐膝下。姑爷步步高升,先做尚书,又做丞相,她的一双儿女日渐长大,女儿如花貌美,儿子才学过人,人人都说,她的好日子要来了。可女儿被送去和番儿子被打断双腿的冬天,她也以嫉妒盗窃两重罪名,死在一个寒冷的夜。青雀死不瞑目。她想问一问她的小姐,她从小相伴,一起长大的小姐分明情分承诺历历在目,为什么这样待她?为什么这样待她的孩子们?重来一回,她已经是姑爷的侍妾,肚里才怀上女儿。上一世醉眼看她目不转睛的楚王,此生依旧紧盯着她。摸着还未隆起的小腹,她抛却礼义廉耻,上了楚王的榻。...
一切从一场有组织的到十七世纪初欧洲的穿越试炼开始。 对于优秀的赵红军和他的三个兄弟而言,航海探险可以有,征服世界也可以有,然而前提是通过五百名额的试炼…...
韶音穿进男频后宫小说里。她是退婚男主,被打脸踩成渣整个门派被连根拔起所在宗族灰飞烟灭的女配。退婚有什么大不了的?退婚后,他就是清清白白的好汉一条,前程光明,未来无限。但既然他这么记恨N多年后。龙傲天男主我知道是我配不上你,但我在你身边鞍前马后了五百年,饭给你做,衣服给你买,天材地宝为你抢,你特么能不能看我一眼?...
逃荒重生种田空间团宠萌宝基建甜宠宋清瑶重生了,还重生到了一个农家傻女身上!刚来,就看到恶毒伯娘欺负临产的母亲!可恶,不能忍,拼了。刚解决了,就遇...
曾用名百亿合约男友文案有改但剧情还是原剧情]言初怎么也想不到,一贫如洗的她,会和一个陌生男人,莫名其妙地绑定了一场为期365天的财富交换。说白了就是他的钱进了她账户,她的钱进了他账户还转!不!回!去!好消息对方是陆洺执,陆氏集团太子爷,多金,年轻,人还帅。坏消息这人脾气差,控制欲强,还打算趁机和她来场合约恋爱。...
从练习生到女子天团,她一心想往上爬,发誓要颠覆前世女配的命运,然而总裁一直要潜规则她,身边还有个未来影视歌巨星在作妖!!!...